《吃早饭的英文单词18篇》
西瓜可以说是人们夏季对喜欢的水果之一,因为西瓜相当降火解渴,那么你知道吃西瓜的英文单词是什么吗?
吃晚饭的英文单词 1
If you have nothing to do this evening, come over and have dinner with us.
亲爱的,打扮一下,咱们到外面去吃晚饭。
Dear,straighten yourself up. Let's go out for supper.
我们可以在那里吃晚饭。
We can have dinner there.
你能来和我的家人一起吃晚饭吗?
Could you come over and have dinner with my family?
咱们一起吃晚饭,庆祝我们的首次交易成功,好不好?
Why dont we have dinner together to celebrate the success of our first deal.
如果你愿意的话,我会请我那个姐姐,还有她和我们一起吃晚饭。
If you want I'll invite my stepsister and her to have dinner with us.
我与家人一起吃晚饭,看一会儿电视。
I have dinner with my family, watch a little TV.
当然会。如果你愿意的话,我会请我那个姐姐,还有她和我们一起吃晚饭。
Sure. If you want I'll invite my stepsister and her to have dinner with us.
A 我们可以在那里吃晚饭。
A We can have dinner there.
我真的希望你能留下来和我们一起吃晚饭。
I do hope you’ll stay for dinner with us.
这个人说:“我的爸爸和妈妈已经六十多了,但是他们有时还是喜欢到外面去吃晚饭、跳跳舞,高兴高兴。当然罗,他们现在回家的时间要比以前早多了。”
My mother and dad are over sixty, but they still like to go out once in a while tohave dinner and do a little dancing and kick up their heels. Of course, they go home a lot earlier than they used to.
这个人说:“我的爸爸和妈妈已经六十多了,但是他们有时还是喜欢到外面去吃晚饭、跳跳舞,高兴高兴。
My mother and dad are over sixty, but they still like to go out once in a while tohave dinner and do a little dancing and kick up their heels.
她希望我留下来吃晚饭。
She wishes me to stay for supper.
一个小时前我吃晚饭了。
I had dinner an hour ago.
每晚我们关掉电视机,一家人围坐在桌旁吃晚饭。
Every night we sit down at the table and have dinner together as a family (with noTV).
他不是经常跟我们一起吃晚饭。
He does not often eat dinner with us.
如果你的一个朋友邀请你去他们家吃晚饭,你凭直觉就知道你该在以后的某个时间回请他们到你家。
If a friend of yours invites you to their house for dinner, you instinctively know thatyou should invite them back to your house at some point in the future.
便问:“� 《“吃”垮中国—中国食文化反思》 北京: 光明日报出版社, 2004.
马会娟 对奈达等效翻译理论的再思考[J]. 外语学刊, 1999.
申雨平《西方翻译理论精选》, 2002.
谭载喜。《西方翻译简史》. 北京:商务印书馆, 1991.
徐文红 “吃”+n 特征分析[J]. 东南大学学报, 2001.8.
吃晚饭的英文释义: 2
sup on
to have supper
to have dinner
eat dinner
sup
to dine
关键词:“吃”的惯用语 功能对等 内在含义 翻译 3
摘要:有关“吃”的惯用语异常丰富,要介绍中国的“吃”文化,就要依靠翻译。本文采用奈达的动态对等和功能对等理论从读者反应效果方面提出几种对该惯用语比较适用的翻译方法,以便使西方读者能够更加深刻地了解中国的文化。
吃西瓜的英文例句 4
你可以怎么吃西瓜呢?
How do you eat watermelon?
如果你想在冬天吃西瓜,只要在大街上就可以买到。
If you want a watermelon in winter you just buy one off the street.
我在吃西瓜,甜瓜,芒果和柿子。
I’m eating watermelon, melon, mango and persimmons. I just want to have 0.
这个胖男孩舒服地坐在柔软的沙发上看电视,他瘦弱的父母正分别喂他吃西瓜和帮他剪脚趾甲。
The fat son sinks comfortably into a soft sofa watching TV, while his father and mother, who are strikingly thinner, are feeding him watermelon and cutting his nails.
虽然西瓜是很好的减肥食品,但吃西瓜也有禁忌。不能一次吃得过多。
Although watermelon is very good food reducing weight, but eat watermelon toalso have contraindication. Cannot overfeeding .
哥哥和弟弟在一起吃西瓜,哥哥不小心吞进了一粒瓜籽。
Brother and his brother ate watermelon together, the older brother accidentallyTunjin a seed.
我喜欢吃西瓜和柠檬。
I like to eat watermelons and lemons .
我喜欢吃西瓜、苹果、葡萄等等。
I like eating watermelons , apples, grapes and so on.
禁止在马格诺利亚街公墓吃西瓜。
Eating watermelons in the Magnolia Street cemetery is forbidden.
吃晚饭的英文例句: 5
在吃晚饭之前,我看一会儿报纸。
Before I eat dinner, I read the newspaper for a while.
我大约在七点吃晚饭。
I eat dinner at about7 o'clock.
我过去常在7:30吃晚饭而且很早就上床睡觉。
I used to have dinner at7: 30 and go to bed early.
他们坚决要求让我留下吃晚饭。
They insist that I stay there for supper. new
两小时前他们停止了争吵,一起到外面吃晚饭去了。
Two hours ago, they healed over and went out for dinner together.
如果你今天晚上没事,到我们这里来吃晚饭吧。
吃早饭的英文单词 6
We have breakfast in the morning.
我们七点差五分吃早饭。
We have breakfast at five to seven.
我们停车吃早饭,也就是在这儿,沙丘上的短跑运动员出现了。
This is where we stop for breakfast and the dune sprinter appears.
那个钟快了几分钟,所以你还有一点吃早饭的时间。
The clock gains a few minutes, so you still have some time to have breakfast.
坐在不同的椅子上吃早饭或者采取不同的方法去工作。
Sit in a different chair at breakfast or take a different route to work.
这里有从远方风尘仆仆一路磕头而来的,也有当地的市民,清晨围绕大昭寺磕一圈长头,约半小时,然后回家更衣、净手、吃早饭,再去上班。
In the morning they kowtow around Vphrul - snang temple for half an hour, thengo home to change their clothes, wash their hands, have breakfast and go towork.
我拒绝了父亲开飞机去吃早饭的邀请,因为那样的话周末要起的很早。
I turned down invitations to fly out for breakfast—that would require getting up tooearly on weekend mornings.
因为不想再多换匈牙利货币福林,我不吃早饭就跨过边界,希望在那边找到一家银行或柜员机。
Not wanting to withdraw more Hungarian florins, I skipped breakfast and crossedthe border expecting to find a bank or cash machine on the other side.
他提到了此前的观测法研究,该研究认为不吃早饭的人更喜欢在晚上饱餐一顿,也更容易体重超标。
He points to previous observational research suggesting that people who skip breakfast in favor of massive meals in the evening hours tend to be overweight.
我找了一双没洞的袜子穿上,朝门口走去,该吃早饭了。
I head out the front door. There’s time for breakfast.
食物是我们能量的来源。你可能会认为,你不吃早饭和午饭是为了做有意义的事,但这其实阻碍了你的学习。
Food is how we get energy, so although you think you’re doing a good thing by blowing off breakfast, lunch, whatever, you’re actually handicapping yourself.
孩子们早上起来吃早饭,然后按照日程去做:放狗出去,喝麦片粥,穿衣服,做中午的便当。
The children get up for breakfast and we follow our usual routine: let the dogsout, eat cereal, dress, make packed lunches.
我现在不吃早饭,这可以使我能记得稍微感到饥饿的感觉 — 那是我在身体较重时从未体会的。
I now skip breakfast so I can remember what it’s like to feel a little hungry — something I never did when I was fat
我的叔叔就在北京。而且住的地方离剧院很近。我可以打电话给他请他去剧院打听一下。你现在最好先去吃早饭。过一会我来找你。
My uncle lives in Beijing and he lives very close to the theatre. I`ll telephone himand ask him to go there to inquire about it. You`d better have breakfast now andI`ll meet you later.
上周某个早晨吃早饭的时候,我丈夫推导出了下面这个理论:今年他感冒那么多次的原因是经常忘了围围巾。
At breakfast one morning last week my husband put forward the followinghypothesis: the reason he has had so many colds this year is that he keepslosing his scarf.
该吃早饭啦!” ,或者“晚安,做个好梦。”
Time for breakfast!" to "Good night, sweet dreams".
唔,象平常一样,我们那天是十点钟吃早饭的。我只觉得一顿饭老是吃不完,说到这里,我得顺便告诉你,我待在舅父母那儿的一段时期,他们一直很不高兴。
Well, and so we breakfasted at ten as usual; I thought it would never be over; for,by the by, you are to understand, that my uncle and aunt were horrid unpleasantall the time I was with them.
起床、吃早饭、做运动,然后在户外做些有意思的事情。
Get up, have breakfast, have a workout, do something great outside.
两小时后我开始下山,回到火山景观旅馆吃早饭。
Two hours later I begin the descent back to Lava View Lodge for breakfast.
.2.3 意译法 7
汉语中的有关动词“吃”的惯用语后面接的大部分是“不可吃”的东西,其正真含义也和实际意义上的“吃”没有联� 意译法可分为习语替代法和解释法。
.2.2 直译加解释法 8
如果惯于用中“吃”的基本含义没有变化,后面也是接现实生活中存在的具体的东西,可食或者不食的,此时翻译时通常采用直译加解释法,这样即可以保持汉语“吃”文化的独特性,也可以让译语读者很好的了解该惯用语的真正含义,不失为一种很好的传播中国悠久文化的方法。例如以上义项1里的转义义项里的部分惯用语就可以采用这种翻译方法:吃花生米(eat the pignuts—be shot by a bullet);吃鸭蛋(eat a duck’s egg---to get a naught in the exam);吃花生米(吃子弹);大鱼吃小鱼(big fish eat small fish—the law of the jungle).
.1 直译法 9
对于以上“吃”的含义的义项1,即“经过咀嚼把食物咽下去”中的第一个义项“吃具体的食物”和义项2(2.1.2)中的汉语中的“喝,吸,饮”可以采用直译法,即可传递语义含义又可保留汉语的风格。此处的“吃”可以翻译为 eat take, drink, suck或have.例如:吃饭(have a meal, have breakfast/lunch/supper);吃鱼(eat fish);吃饺子(eat dumplings);吃肉(eat meat);吃奶(suck the breast)吃药(take medicine);吃茶(drink tea)等等。
.2.3.1英语习语替代法 10
由于语言的部分相通性,汉语中有关动词“吃”的惯用语的翻译,可以直接借助英语中的惯用语或者习语,以便是译文读者读起来更加地道,更加容易理解。例如:吃一堑,长一智(a fall into the pit, a gain in your wit),占小便宜吃大亏(penny gained and pound lost),吃力不讨好(to carry owls to Athens);不要自讨苦吃(don’t trouble troubles until trouble troubles you)。
吃早饭的英文例句: 11
吃早饭时,做稀粥是很方便的。
Gruel is convenient to make in the morning for breakfast.
他们通常在厨房吃早饭。
They usually eat their breakfast in the kitchen.
我穿好衣服后就吃早饭。
After I get dressed, I have breakfast.
我七点吃早饭。
I have breakfast at seven.
你吃早饭了吗?
Have you had breakfast?
我们在早上吃早饭。
吃西瓜的英语句子带翻译 12
他们吃西瓜以解决缺少饮用水的困难。
They got around the lack of drinking water by eating water melons.
比如说一般人都以为吃饭容易发胖,而吃西瓜就不会,事实上结果刚好相反。
For example the average people thought eat and eat watermelon, fattening, in fact the results wouldn't be just the opposite.
夏天我喜欢吃西瓜。
I like eating watermelons in summer.
我喜欢吃西瓜。
I like to eat watermelons.
咱们下午可以吃西瓜了。
We can enjoy watermelon in the afternoon.
有没有给孩子吃西瓜这类红的东西,你看错了,如果真的是血的话只要可能是痔疮,不过这么小的孩子好象不大可能。
There did not give your baby to eat red watermelon such things, you are wrong, ifthis is really the case as long as the blood may be hemorrhoids, but such a smallbaby seemed unlikely.
另外,下次,我和我的家人很乐意请你们吃西瓜。
And next time we are glad to invite you to have watermelon together.
那就大吃西瓜,粉红色葡萄柚,还有红辣椒吧。
Munch on some watermelon, pink grapefruit, or red bell peppers.
另外,下次,我和我的家人很乐意请你们吃西瓜。
Besides, next time, we shall be very happy to invite you to have watermelonstogether.
更重要的是,什么会吃西瓜做的人,或者动物吗?。
More importantly, what would eating the watermelon do to people, or animals?
我在吃西瓜。
I am eating the watermelon.
我不喜欢吃西瓜。
I don't like watermelons.
猪宝宝喜欢吃西瓜。
Baby pig likes eating watermelons.
小孩感冒发烧能吃西瓜吗?
Child fever can eat watermelon it?
我们还可以吃冰淇淋,也可以也吃西瓜。
We can eat ice cream. We can also eat watermelons.
吃西瓜的英文释义 13
Eat Watermelon
.2.3.2 解释法 14
很多惯用语在英语中没有相对应的地道的习语,就只能采用意译基础上的解释法,这样只能使译文读者了解惯用语的意思,而不能传递汉语文化。然而,在翻译过程中,根据奈达的意译优先与形式的原则,此种惯用语也只能采用解释法。
“吃”在西方文化中没有像汉语文化中如此丰富的含义,因此在翻译中大多数惯用语只可采用解释法。例如:表示“凭借某事物或者某人生活”含义的“吃”的惯用语通常用“live on; make a living by this”就像“吃父母”(live on parents); 靠山吃山,靠水吃水(live on what God provides)。 动词“吃”的意义表示“感受;承受;遭受”的惯用语,可以翻译为“suffer; stand; bear”,如:吃得消(be able to stand); 吃亏(suffer losses);吃苦头(bear hardships)。表示“理解;领悟”的,可译为“understand; sure; grasp”, 如:吃不准(be not sure);吃透(have a thorough grasp/understanding)。表示“吃的方式或地方”的可译为“eat at/in some place; eat with”,比如:吃食堂(eat at the restaurant);吃大碗(eat with big bowl)。表示“消耗,消费”的惯用语很灵活,在不同的语境中应采用不同的词语,通常可翻译为“exhaust, be a strain on, labor at...”如:吃力地干一件事(labor at a task);吃劲(be a strain)。“吃”表示“接受;认可”的一般可翻译为“receive; take”,如:吃这一套(take the lying down);吃软不吃硬(receive persuasion, but not concession);敬酒不吃吃罚酒(do something in the hard way)等。用作表示“消灭;消除”的可翻译为annihilate, wipe out:吃掉敌军一个师(annihilate an enemy division); 吃一个子儿(take a piece in a chess)等。
还有一些惯用语中动词“吃”的意义由于负载有汉语文化信息且经过长时间的应用,人们只是了解其比喻或借代义,这种惯用语中的“吃”的含义无法描述,也只能用这种解释法,例如:吃醋(be jealous);吃错药(a person’s behavior is a bit strange or rude and impolite)。
吃早饭的英文释义: 15
break one's fast
have breakfast
eat breakfast
.总结 16
奈达的功能对等翻译理论对含有动词“吃”的惯用语的翻译起着很重要的指导作用,在翻译的过程中,首先要使西方读者真正了解惯用语的内在意义,能够直译且可不偏离其内在意义的即可直译,负载有文化信息的惯用语就要采用意译替换法或者解释法,从而取得尽可能对等的读者反映。当然,翻译方法是很灵活的,只要能体现出惯用语的精髓便是恰当的翻译只要能很好地介绍中国的文化,传递惯用语的内在含义,也便达到了翻译的目的。
.引言 17
汉语文化中动词“吃”的含义异常丰富,以上已列最常见的九中有关“吃”的惯用语,对这些惯用语的翻译怎样才能做到奈达所阐述的功能对等,笔者认为,鉴于汉语动词“吃”的惯用语中的“吃”的含义的相离性,在翻译的过程中,那些“吃”的意义没有经过转义的惯用语可以采用直译法,翻译为 “eat” “have” “take”等含有汉语“吃”的意义的英语词语,确保汉语“吃”文化的传递。对于那些语义经过了转义同“吃”没有一点关系的““吃”的惯用语,只能根据惯用语的内涵意义采取意译法。在语言风格方面,意译法可分习语替代法和解释法,采用英语习语替代法可以达到更接近的双语读者的反应,但是会丢失汉语风格和文化精神的传递;而有的惯用语没有相对应的英语习语,就可采用意义解释法,此种方法可以更好地传递汉语的文化,也可以达到翻译的功能对等,也可以在一定程度上使译语读者与源语读者有尽可能接近的“反应”,但是译文读者读起来也就没有替代法感觉自然,顺畅。